Мишна
Мишна

Chasidut к Авот 2:2

רַבָּן גַּמְלִיאֵל בְּנוֹ שֶׁל רַבִּי יְהוּדָה הַנָּשִׂיא אוֹמֵר, יָפֶה תַלְמוּד תּוֹרָה עִם דֶּרֶךְ אֶרֶץ, שֶׁיְּגִיעַת שְׁנֵיהֶם מְשַׁכַּחַת עָוֹן. וְכָל תּוֹרָה שֶׁאֵין עִמָּהּ מְלָאכָה, סוֹפָהּ בְּטֵלָה וְגוֹרֶרֶת עָוֹן. וְכָל הָעֲמֵלִים עִם הַצִּבּוּר, יִהְיוּ עֲמֵלִים עִמָּהֶם לְשֵׁם שָׁמַיִם, שֶׁזְּכוּת אֲבוֹתָם מְסַיַּעְתָּן וְצִדְקָתָם עוֹמֶדֶת לָעַד. וְאַתֶּם, מַעֲלֶה אֲנִי עֲלֵיכֶם שָׂכָר הַרְבֵּה כְּאִלּוּ עֲשִׂיתֶם:

Р. Гамлиэль, сын Р. Иегуды Ханасси, говорит: изучение Торы «становится» с помощью дерех эрец [труда или бизнеса], поскольку труд обоих приводит к тому, что грех забывается. [Ибо Тора ослабляет силу человека, а труд разрушает тело, и, как следствие, склонность к злу отходит от него. И если бы вы спросили: если так, пусть он всегда трудится в Торе, и ее труд изгонит грех. Тогда зачем нужен труд? Следовательно, это должно быть указано:] И вся Тора без труда теряется в конце и разжигает грех. [Никто не может жить без средств к существованию, и его цель будет грабить людей, и его учение будет забыто.] И все, кто трудятся с собранием, пусть они трудятся с ними ради Небес. Ибо заслуга их [отцовских] отцов и их праведность (которая существует вечно) [а не усилия трудящихся] помогут им, [трудящимся, раскрыть их праведность.] И вы, [трудящиеся] ], Я дам тебе великую награду, как будто ты это сделал. [Несмотря на то, что это добро было достигнуто не благодаря вашим делам, а благодаря заслугам отцов собрания, я буду наградить вас, как если бы вы совершили это великое спасение в Израиле, поскольку вы трудитесь ради Небес. Поочередно: все, кто трудятся с собранием, чтобы заставить их (выполнение) мицвы— на благотворительность или выкуп пленников —пусть они делают это ради Небес. Ибо заслуга отцов собрания поможет им дать то, что они (трудящиеся) навязывают им—даже большое богатство. И благотворительность, которую они (конгрегация) делают, будет стоять за них навсегда. И вы, кто принуждает собрание к этой мицве—Я воздам вам, как если бы вы исполнили мицву своим богатством. И Рамбам объясняет: «И я дам тебе награду, как будто ты сделал это»— Если в своем труде с собранием вы пропустили исполнение определенной мицвы, я воздам вам, как если бы вы совершили эту мицву.]

Chovat HaTalmidim

This is the matter about which we must warn you the most. We know very well that you will be careful even on your own against the inciters who explicitly want to push you away, God forbid, from the path of God, to the nethermost pit, the dark place of the other side, God forbid. Their words will be like a stinging fire and like the slings of arrows to you; so you will certainly keep your distance from them and anyone associated with them. Rather we must warn you strenuously about the hypocrites. They will come to you with the guise of innocence, saying, "We also fear the God of our fathers and we serve Him just like you. However this too is the will of God now at this time, that we compromise a little. You have already studied Torah. Now you should study a craft or business." And they will even have the temerity to use our holy words and say, "Even the Mishnah says (Avot 2:2), "It is good for the Torah to be with the way of the world (derekh eretz, usually understood as work)." And they will even seduce you to compromise about divine service by saying, "The times have changed, and we no longer need to be so particular about all of the commandments and Jewish practices and keep so much distance from murkiness, as we did in the past" - and that which is similar to this. And you should not argue or fight with them. Rather answer your words to them in your heart: "If what you are saying is true that times have changed, they have only changed for the worse. Earlier, even the businessman and the craftsman served God. But now, in almost all cases, as soon as the youth leave the yeshiva to do business or work a trade, they fall into the nethermost pit. Do you want to murder me too, to burn my pure soul in the fire of Gehinnom, and to throw my body - the pure young dove - into the cauldron of boiling dung? I will not listen to you! Under no circumstances will I agree to you! I will grab onto the Sefer Torah in which God resides and hug Him - as it were - through it with both of my arms. And I will not release it so long as my soul is within me.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Предыдущий стихПолная главаСледующий стих